知名出版社康軒的國中生物課本,把馬鈴薯以中國用語「土豆」稱呼,引發網友熱議,就連教育部長潘文忠也很驚訝。對此,康軒出版社致歉,後續會將預計修訂內容,依教科圖書審定辦法規定的行政程序送請審查。
日前有網友貼出康軒國一下冊生物課本「3-2生物的命名與分類」,教材用三格漫畫來舉例土豆是什麼,但最後的對話卻提到「土豆=馬鈴薯」,就是這一句引發爭議,教育部長潘文忠今日在立院備詢時被問及此事大感驚訝,還直呼「台灣教科書怎麼可能用中國用詞?」
康軒出版社對此發聲明回應,原教材編寫目的是在提示生活中使用的一些不同語詞,講的都是同一事物,讓學生了解學名對於溝通的重要性。
康軒進一步指出,土豆,也可稱為「落花生」、「花生」、「馬鈴薯」、「洋芋」(參考自教育部重編國語辭典修訂本);青椒,也可稱為「燈籠椒」、「柿子椒」、「菜椒」、「大椒」(參考自農委會農業知識入口網)。
對於教科書用詞引發輿論爭議,康軒深感抱款,也強調教科書內容須經國家教育研究院審查,且任何內容之調整修改,皆須經其同意方能為之,後續會將預計修訂內容依教科圖書審定辦法規定的行政程序送請審查。
責任編輯/朱怡玟