迎接農曆春年,各縣市都會應景發放春聯,但最近有網友表示,桃園市發放的春聯「龍來桃喜」,用台語唸起來有點觸霉頭,因為其中「討喜」讀起來很像台語的「討死」或「毒死」,還有網友吐槽,自家長輩看到後眉頭一皺,完全不想貼在牆上;不過實際訪問民眾,也有不少人認為,「桃喜」兩字很有喜氣、很吉祥持不同看法。
「桃喜」台語諧音不太吉利? 網友兩派論戰
農曆春節到來,各縣市應景發放春聯大玩「諧音哽」比創意,不過桃園市府迎接龍年,發放「龍來桃喜」春聯卻在網路上,掀起熱議。
桃園市議員于北辰在臉書發文表示,里長說這春聯被退貨,因為「老人家不喜歡」,網友紛紛回應,「龍來桃喜」的台語讀起來好像有點觸霉頭,其中「桃喜」有點像台語的「討死」或是「毒死」,字面上是喜氣的,但唸起來就是怪,還有人說,「大過年越看越覺得不舒服,完全不想貼在牆上」,更有人吐槽,「家中長輩拿到春聯眉頭皺很久,然後就丟進垃圾桶了。」
解讀不同! 桃喜=討喜 民眾:寓意很有喜氣
民眾表示,「不會啊、滿喜氣的,滿喜氣的」、「討喜,喜跟死不一樣」,被問到是否會感覺這會觸霉頭?民眾則認為,「不會啦,這樣很好啊。」
實際訪問民眾,有人有顧忌、有人覺得喜氣,但桃園市府也說,其實這「龍來桃喜」春聯,「龍來」兩字不只意味著龍年到來,讀音也很像台語的「攏來」;「桃喜」則是由桃園的桃,加上歡喜的喜組成,取自「討喜」的諧音。
桃園市新聞處長羅楚東表示,「如果說連討喜都不吉利的話,那未來討喜兩個字,可能也都不能再用。」
春聯讀起來,到底是寓意吉祥?還是觸霉頭?民眾各自解讀,隨著年節氣氛越來越濃厚,也意外成為討論話題。
桃園/林注強、范博媛、王郁文 責任編輯/曾以馨