台鐵日前發售近萬元的紀念車票套組,上面出現錯字,導致300組包裝都要重印,沒想到近期又被中國網友抓包,台鐵把台北轉運站的英文station拼錯了,多了一個i,其實不只英文,去年11月台鐵與日本「田中站」慶祝締結姐妹站五週年的海報,也被發現平假名寫錯。
台鐵錯字率高 民眾:丟國家顏面
台鐵日前推出近萬元紀念車票套組出現錯字,上頭「台東線」路線的線誤植成縣市的縣,300組木盒都要重印。
沒想到近日又被抓包,台北車站內的指示牌英文拼錯,中國網友拍照PO上社群平台指出,台北車站地下街指示牌Station拼錯了,多了一個i,變成Staition。
多一個i,台鐵用黑膠布遮起來。圖/台視新聞民眾說,「這邊是台北車站,應該要是正確的英文,它是一個國家的顏面啊」。
日本姐妹站很不熟? 台鐵海報寫錯平假名
而且台鐵寫錯字不只這一樁,去年11月台鐵與日本信濃鐵道田中站慶祝締結姐妹站五週年,當時海報上也寫錯,海報上滋野站底下平假名是shi na no,第二個音拼錯漢字變成信濃,而滋野平假名正確拼法應該是shi ge no,差一個音代表的漢字就差很多,看來台鐵校對得更謹慎,別讓錯字成了台鐵特色。
不只英文寫錯,日文也出錯。圖/台視新聞台北/鄭伊珊、林益新 責任編輯/林均