《激辣中國》一書,內文所有「大陸」都被替換成「中國」。圖/翻攝自Facebook@曹雨、麥田出版
《激辣中國》一書,內文所有「大陸」都被替換成「中國」。圖/翻攝自Facebook@曹雨、麥田出版

學者曹雨在台灣出版《激辣中國》一書,不過曹雨發現,書中所有「大陸」都被替換成「中國」,導致內容出現「哥倫布發現新中國」、「南亞次中國」、「歐亞中國」等離譜錯誤,曹雨批評出版社沒有職業操守,出版社麥田對此發表道歉聲明。

曹雨在臉書發文表示,《激辣中國》1月在台灣出版,原本是件值得高興的事,卻發現書中所有的「大陸」都被機械式替換成「中國」,但他在書中並沒有用「大陸」來指代「中國」的用法,書中所有的「大陸」都是指continent的意思,出版方卻改成「哥倫布發現新中國」、「南亞次中國」、「歐亞中國」。

曹雨指出,明顯是出版方篡改作者的原文後,也懶得履行校對,導致內容出現離譜錯誤,「這已經不是『疏忽』能夠解釋的,這是根本沒有職業操守才做得出的事情」。

曹雨提到,他的書在中國出版時的書名為《中國食辣史》,原稿中〈辣椒與紅色革命〉,以及講述文化大革命時期飲食文化之破碎的〈大破大立〉等2章,都被中國出版方完全刪除,不予面世,爲此他曾憤懣不已。

曹雨表示,以爲在言論自由的台灣,能夠讓作品以更理想的面貌問世,結果又是這麽一副「殘樣」,更大嘆,如今的海峽兩側真是各有各的崩壞,「壞得爭奇鬥艷,壞得讓人腦子被門夾了都想不出來」,兩邊的行爲都不尊重作者、都不尊重讀者,都是徒為所謂的「政治正確」而做出一些貽笑後世的愚行。

對此,出版社麥田在臉書粉專公告,《激辣中國》一書因發現書中內文在編輯校對過程中犯了嚴重疏失,將通知書店通路先將產品全面下架並回收重製,已經購書的讀者,出版社會和書店通路討論後,公布後續處理方式,麥田也向作者曹雨和所有的讀者朋友們致上萬分的歉意。

隨後曹雨再次發文,表示看到麥田的致歉和處理措施,心裡還是挺寬慰,這件事情能夠得到關注和處理,他已經滿足。

責任編輯/林湘芸

正在直播